9. Krzysztof Umiński 🇵🇱 TRZY TŁUMACZKI
„Trzy tłumaczki” to – formalnie – trzy opowieści o polskich tłumaczkach: Joannie Guze, Annie Przedpełskiej-Trzeciakowskiej i Marii Skibniewskiej. Jednak książka Krzysztofa Umińskiego to znacznie więcej. To opowieść o istotnym obszarze polskiego życia literackiego drugiej połowy XX wieku. Umiński skupia się na literaturze, ale jest to tylko (a może „aż”?) punkt wyjścia do opowieści szerszych.
🔧 odcinek zremasterowany: 25.01.2025
(00:25) Zamiast wstępu
(02:00) "Trzy tłumaczki" Krzysztof Umiński
(10:40) "W głowie tłumaczy" Tomasz Pindel
(13:50) Zamiast podsumowania
Poniekąd powiązane:
- 8. Lucy Maud Montgomery 🇨🇦 ANNE Z ZIELONYCH SZCZYTÓW
- 7. Zofia Zaleska 🇵🇱 PRZEJĘZYCZENIE. ROZMOWY O PRZEKŁADZIE
- 319. Piotr Sommer 🇵🇱 O NICH TUTAJ. KSIĄŻKA O JĘZYKU I PRZEKŁADZIE
- 322. Tomasz Swoboda 🇵🇱 ZDANIA, GLOSY, DESTYLATY. DRUGIE SZKICE O PRZEKŁADZIE
Mentioned in this episode:
🎼
W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital. Intro: Tvoje vojská Outro: Bez práce a bez slov Jana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!